Over at MeWe, someone suggested to have the Naked Crow books translated into German.
Germany is a big country with lots of naturists, so there should be quite a market.
I had a look at translation services. Right, that was out of the window quite soon. Having one book professionally translated would cost between €5000 and €12000.
Making that worth the while, I’d have to sell between 8000 and 15000 copies of the translated book. (Worth the while as in breaking even.) Seeing how many copies of Naked Crow 1 have been sold in English, which is an even larger market, it’s unlikely that route will happen.
I can handle some German, so I started translating it myself. That taught me that writing a story in German is quite something else. Translating from English into German, while not being a native speaker of either language, is hard work. I plowed through almost 2 pages and asked a good German friend to see how good or bad it was.
She made 98 changes. In almost 2 pages. Naked Crow 1 is much longer than 2 pages.
Sorry, dear German readers. It’s not going to happen anytime soon.